文化预设视角下的文物英译策略研究
作者: 王建荣 [1] ; 郭海云 [1] ; 孙倩 [2]
关键字: 文化预设 文物 英译策略
摘要:中国文物语言所蕴含的丰富的文化预设在文物翻译和跨文化传播中有着重要的价值。英译者可根据文物文化传播目的和对象的不同以三种方式处理文化预设。文化预设可保留时采用直译、音译或二者结合的译法;文化预设需显现时可采用加注、文内阐释等增益手段;文化预设需迁移时可采用调整信息重点、删减缩合内容或灵活改写等翻译策略。
上一篇:关于山东省文化产业发展的几点思考
下一篇:新治理结构中的反腐败